Украина (суждения и афоризмы)

ФРАГМЕНТЫ СОВРЕМЕННОЙ УКРАИНСКОЙ ДУХОВНОСТИ
 
Украина
(суждения и афоризмы)
Сидоренко Сергей Николаевич
 
РЕВОЛЮЦИЯ. (Верка Сердючка как зеркало украинской
революции). Верка Сердючка (она же – Андрий Данилко),
пародируя, кажется, Макаревича, поет, что она – «революция»…
 
А между тем – она действительно революция. Вернее – одно
из первых проявлений прежде незримого, но давно уже
назревшего народного протеста против культурной
оккупации Украины, продолжающейся уже без малого
столетие. Эта оккупация осуществляется руками так
называемой «национально-свидомойи» интеллигенции, в
интересах тех внешних сил, которые мечтают о расколе
прежде единого русского народа. Выражается она в
упорных попытках навязать живущему на Украине народу –
под видом его «национальной культуры» - изготовленного
этой интеллигенцией искусственного «культурного
продукта». Речь, в первую очередь, идет о том, будто бы
украинском, литературном языке – который призван служить
доказательством якобы коренного отличия народа,
населяющего Южную Русь (Украину) от народа, населяющего
Русь Северо-Восточную. Этот, принципиально нерусский,
язык является неотъемлемой и, притом, ключевой
составляющей всего того строя идей, той символики и
стилистики, которые разносятся по нашей земле
«национально-свидомою» интеллигенцией и с образцами
которой можно познакомиться по нынешним школьным
учебникам, по украинским «часопысам», по продукции
украинской редакции родио «Свобода» и телевизионного
канала «1+1»…
 
Упомянутый искусственный язык, - который еще с 1917 года
на государственном уровне навязывается народу Украины, -
сегодня наделен статусом единственного государственного
языка и, вдобавок, настойчиво рекомендуется этому народу
западными кураторами Украины… Однако Верка Сердючка, -
которой, учитывая ее статус простой вагонной проводницы,
позволительно быть «некультурной», то есть недостаточно
«украиноязычной» - легкомысленно его проигнорировала.
Она не придумала ничего лучшего как произносить свои
монологи на подлинном народном языке: на той
русско-польской языковой смеси, презрительно называемой
«суржиком», которая по обстоятельствам нашей истории,
закрепилась на этой части бывшей русской земли в
качестве разговорного языка.
Скачать весь документРазмер файла
fragment.doc285.5 кб